En esta vida pocas cosas son seguras, muchas son probables y otras, directamente imposibles. En esta sencilla mini lección te enseñaremos unas cuantas palabras muy útiles que se usan para expresar certeza y duda en mandarín.
Seguro: 一定 yīdìng / 肯定 kěndìng
Estas dos palabras pueden usarse para expresar certeza pero tienen algunos matices que las diferencian y que deberías conocer. En primer lugar yīdìng 一定 es un adverbio que expresa algo seguro, cierto. Con este sentido podríamos traducirlo al español como seguro que o seguramente y también como deber cuando lo que manifestamos es una suposición de la que estamos convencidos (por ejemplo: debe ser ella = seguro que es ella):
他一定会来。
tā yīdìng huì lái.
Lit: Él seguro (futuro) venir.
Él vendrá seguro.
他一定很爱你。
tā yīdìng hěn ài nǐ.
Lit: Él seguro muy amar tú.
Seguro que te quiere mucho.
(Te debe querer mucho).
他一定在等你。
tā yīdìng zài děng nǐ.
Lit: Él seguro estar esperar tú.
Seguro que te está esperando.
(Te debe estar esperando).
一定是个误会。
yīdìng shì gè wùhuì.
Lit: Seguro ser (clasif.) error..
Seguro que es un error.
(Debe ser un error).
Sin embargo, yīdìng 一定 puede usarse también con el sentido de definitivamente o sin falta:
我一定不去。
wǒ yīdìng bù qù.
Lit: Yo definitivamente no ir.
Definitivamente no voy.
En estos casos tiene un tono mucho más imperativo, perfecto cuando quieres añadirle un poco de decisión a una orden y asegurarte que se cumpla:
你一定早点到。
nǐ yīdìng yào zǎodiǎn dào.
Lit: Tú sin falta tener que temprano un poco llegar.
Tienes que llegar sin falta más temprano.

Pista: América (USA) se dice Měiguó 美国.
Por otra parte tenemos a kěndìng 肯定 que cuando funciona como adverbio es muy parecido a yīdìng 一定 y en muchas ocasiones pueden usarse indistintamente. Sin embargo, kěndìng 肯定 implica a veces un punto de vista más subjetivo y personal y podríamos traducirlo entonces como estar seguro o estar convencido. Entenderás la diferencia muy claramente con estos dos ejemplos:
她一定会 。
tā yīdìng huì chénggōng.
Seguro que ella lo logrará.
Pero
↧
我肯定她会成功。
wǒ kěndìng tā huì chénggōng.
Estoy seguro de que ella lo logrará.
Veamos ahora algunos ejemplos más con kěndìng 肯定 como adverbio:
天肯定很冷。
tiān kěndìng hěn lěng.
Lit: Día seguro muy frío.
Seguro que hace frío.
我肯定我没见过 她。
wǒ kěndìng wǒ méi jiàn guò tā.
Lit: Yo seguro yo no ver (pasado) él.
Estoy convencido de que no lo he visto.
他们肯定一直都知道。
tāmen kěndìng yīzhí dōu zhīdào.
Lit: Ellos seguro siempre todo saber.
Seguro que lo han sabido siempre.

Ambas palabras tienen por corazón a dìng 定 un carácter que significa seguro y que conlleva por tanto siempre una idea de decisión y determinación.
Quizás… 可能 kěnéng / 也许 yěxǔ
Y si no estás tan seguro y lo que quieres expresar es tan sólo una posibilidad o una hipótesis usa entonces kěnéng 可能 (es posible que, puede que…) o yěxǔ 也许 (quizás):
他可能了。
tā kěnéng mílù le.
Lit: Él posible perderse (le)
Puede que se haya perdido.
不可能!
bù kěnéng!
Lit: ¡No posible!
¡No es posible!
你可能过。
nǐ kěnéng tīngshuō guò.
Lit: Tú posible que oír decir (pasado).
Puede que lo hayas oído (decir).
他也许不在家。
tā yěxǔ bù zài jiā.
Lit: Él quizás no estar casa.
Quizás él no esté en casa.
他可能是医生。我不太肯定。
tā kěnéng shì yīshēng. wǒ bù tài kěndìng.
Lit: Él posible ser médico. Yo no demasiado seguro.
Puede que sea médico. No estoy seguro.
NOTA: Observa el uso aquí de 肯定 kěndìng.

Pista: Tener razón se dice “ser correcto”.