En esta vida pocas cosas son seguras, muchas son probables y otras, directamente imposibles. En esta sencilla mini lección te enseñaremos unas cuantas palabras muy útiles que se usan para expresar certeza y duda en mandarín.

Seguro: 一定 yīdìng / 肯定 kěndìng

Estas dos palabras pueden usarse para expresar certeza pero tienen algunos matices que las diferencian y que deberías conocer. En primer lugar  yīdìng 一定 es un adverbio que expresa algo seguro, cierto. Con este sentido podríamos traducirlo al español como seguro que o seguramente y también como deber cuando lo que manifestamos es una suposición de la que estamos convencidos (por ejemplo: debe ser ella = seguro que es ella):

一定会来。
yīdìng huì lái.
Lit: Él seguro (futuro) venir.
Él vendrá seguro.

一定很爱你。
yīdìng hěn ài nǐ.
Lit: Él seguro muy amar tú.
Seguro que te quiere mucho.
(Te debe querer mucho).

一定在等你。
yīdìng zài děng nǐ.
Lit: Él seguro estar esperar tú.
Seguro que te está esperando.
(Te debe estar esperando).

一定是个误会。
yīdìng shì gè wùhuì.
Lit: Seguro ser (clasif.) error..
Seguro que es un error.
(Debe ser un error).

Sin embargo, yīdìng 一定 puede usarse también con el sentido de definitivamente o sin falta. En estos casos tiene un tono mucho más imperativo, perfecto cuando quieres añadirle un poco de decisión a una orden y asegurarte que se cumpla:

一定早点到。
nǐ yīdìng yào zǎodiǎn dào.
Lit: Tú sin falta tener que temprano un poco llegar.
Tienes que llegar sin falta más temprano.

TRADUCE AL PINYIN
Seguro que son americanos.

Pista: América (USA) se dice Měiguó 美国.

Solución
他们一定是美国人。tāmen yīdìng shì měiguó rén.

Por otra parte tenemos a kěndìng 肯定 que cuando funciona como adverbio es muy parecido a yīdìng 一定 y en muchas ocasiones pueden usarse indistintamente. Sin embargo, kěndìng 肯定 implica a veces un punto de vista más subjetivo y personal y podríamos traducirlo entonces como estar seguroestar convencido. Entenderás la diferencia muy claramente con estos dos ejemplos:

一定成功
yīdìng huì chénggōng.
Seguro que ella lo logrará.

Pero

肯定她会成功。
kěndìng tā huì chénggōng.
Estoy seguro de que ella lo logrará.

Veamos ahora algunos ejemplos más con kěndìng 肯定 como adverbio:

肯定很冷。
tiān kěndìng hěn lěng.
Lit: Día seguro muy frío.
Seguro que hace frío.

肯定我没见过见过她。
kěndìng wǒ méi jiàn guò tā.
Lit: Yo seguro yo no ver (pasado) él.
Estoy convencido de que no lo he visto.

他们肯定一直都知道。
tāmen kěndìng yīzhí dōu zhīdào.
Lit: Ellos seguro siempre todo saber.
Seguro que lo han sabido siempre.

¡RECUERDA!
Ambas palabras tienen por corazón a dìng 定 un carácter que significa seguro y que conlleva por tanto siempre una idea de decisión y determinación.

 

Quizás… 可能 kěnéng / 也许 yěxǔ

Y si no estás tan seguro y lo que quieres expresar es tan sólo una posibilidad o una hipótesis usa entonces kěnéng 可能 (es posible que, puede que…) o yěxǔ 也许 (quizás):

可能迷路了。
kěnéng mílù le.
Lit: Él posible perderse (le)
Puede que se haya perdido.

可能!
kěnéng!
Lit: ¡No posible!
¡No es posible!

可能听说过。
kěnéng tīngshuō guò.
Lit: Tú posible que oír decir (pasado).
Puede que lo hayas oído (decir).

也许不在家。
yěxǔ bù zài jiā.
Lit: Él quizás no estar casa.
Quizás él no esté en casa.

可能是医生。我不太肯定。
kěnéng shì yīshēng. wǒ bù tài kěndìng.
Lit: Él posible ser médico. Yo no demasiado seguro.
Puede que sea médico. No estoy seguro.
NOTA:
Observa el uso aquí de 肯定 kěndìng.

TRADUCE AL PINYIN
Puede que tengas razón.

Pista: Tener razón se dice “ser correcto”.

Solución
你可能是对的。nǐ kěnéng shì duì de.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.