Un carácter importantísimo por todas las aplicaciones que tiene es 做 zuò que significa en chino hacer, generalmente con el sentido de elaborar algo o realizar un trabajo. En español son incontables las cosas que uno puede “hacer” con este verbo; el rídículo, el amor, el pino puente, una visita o hasta novillos. En chino se usa el verbo “hacer” exactamente de la misma forma que hacemos nosotros para algunas actividades muy comunes como 做饭 zuò fàn (hacer de comer = cocinar) o 做功课 zuò gōngkè (hacer los deberes) pero a veces también de manera diferente como es el caso del verbo soñar, que se dice en chino 做梦 zuòmèng (literalmente: hacer sueños).
COMPUESTO POR:
1 亻rén (Persona)
2 故 gù (Incidente)
古 gǔ (Antiguo)
十 shí (Diez)![]()
口 kǒu (Boca)
攵 pū (Golpear)
EL RADICAL ES:
亻rén (Persona)
11 TRAZOS:

Practícalo ✎
PRONUNCIACIÓN
MNEMOTIP
Casi siempre son las personas 亻las que hacen 做 que los incidentes 故 sucedan.
EJEMPLOS:
做事 zuòshì Obrar, actuar / Realizar un trabajo
做人 zuòrén Portarse, comportarse / Ser persona (de bien)
做饭 zuòfàn Cocinar, hacer de comer
做梦 zuòmèng Soñar
做错 zuòcuò Equivocarse, cometer un error
做客 zuòkè Hacer una visita
FRASES DE EJEMPLO:
你做什么工作?
nǐ zuò shénme gōngzuò?
¿A que te dedicas?
(Literalmente: ¿Qué trabajo haces?)
你自己做吧!
nǐ zìjǐ zuò ba!
¡Hazlo tú mismo!
她没有做错。
tā méiyǒu zuò cuò.
Ella no hizo nada mal.
做个美梦!
zuò gè měimèng!
¡Que tengas lindos sueños!
我想做医生。
wǒ xiǎng zuò yīshēng
Quiero ser médico.
Si te gustó, por favor ¡comparte!

Gracias por hacer tan ameno el aprendizaje de este hermoso idioma. Por favor sigan así.
Así lo haremos, Gustavo. Gracias por tus palabras de ánimo. Un abrazo.