

Seguramente estarás ya deseando aprender a formular preguntas. Pues seguimos teniendo más buenas noticias para ti. Preguntar en chino ¡no puede ser más fácil! Pero antes una pequeña aclaración. Como en todos los idiomas, en chino se pueden formular dos tipos de preguntas:
1 Las que pueden responderse con sí o no.
Ejemplo: ¿Estás bien? ↦ Sí / No
2 Las que usan pronombres interrogativos.
Los pronombres interrogativos son palabras como quién, cuándo, dónde, por qué, etc. Estas preguntas, obviamente, no pueden ser respondidas sólo con un sí o un no.
Ejemplo: ¿Cuándo llegaste? ↦ Anoche.
En esta lección y en la siguiente aprenderás a hacer preguntas del primer tipo. Las que pueden responderse con SÍ o NO. En chino, formular una pregunta de sí o no es súper sencillo, tan sólo tienes que añadir ma 吗 al final de la oración y solo con eso, ¡la transformas automáticamente en una pregunta!
Como ves, el orden de las palabras en ambas frases es el mismo. La única diferencia es que la segunda lleva ma 吗 al final. Tampoco es necesaria ninguna entonación especial como hacemos en español al preguntar. De hecho ma 吗 es tono neutro, así que la pregunta acaba de forma suave y sin tono.
Así que ya sabes. Siempre que oigas ma 吗 al final de una frase, es que te están formulando una pregunta que debes responder con un sí o un no. Veamos más ejemplos:
他也去。
tā yě qù.
Él también va.
↧
他也去吗?
tā yě qù ma?
¿Él también va?
妈妈在家。
māmā zài jiā.
Mamá está en casa.
↧
妈妈在家吗?
māma zài jiā ma?
¿Está mamá en casa?
她不知道。
tā bù zhīdào.
Ella no lo sabe.
↧
她不知道吗?
tā bù zhīdào ma?
¿Ella no lo sabe?
hěn jiǎndān! 很简单! (¡muy sencillo!). Sólo tienes que practicar un poco hasta que tu cerebro se acostumbre a esta nueva forma de preguntar. Tan sólo tienes que construir la frase de manera normal y rematarla con un ma 吗 al final:
♥ 你爱我吗? ♥
nǐ ài wǒ ma?
Lit: ¿Tú amar yo (ma)?
¿Me amas?
¡RECUERDA!El orden de las palabras en una pregunta no cambia, es el mismo que en una afirmación.
Esta forma de preguntar también funciona con adjetivos. Esto es así porque, como vimos antes, los adjetivos en chino también funcionan como verbos ya que incluyen en sí mismos los verbos ser o estar:
你累吗?
nǐ lèi ma?
¿Estás cansado?
Tu turno ahora. Empieza a pensar en chino desde ya. Ya sabes, construye la frase en afirmativa y luego remátala con ma 吗:
TRADUCE AL PINYINPista: Té rojo se dice hóngchá 红茶. hóng 红 significa rojo.
Preguntar en pasado
Para preguntar en pasado tan sólo recuerda añadir la partícula le 了 (o guò 过) detrás del verbo para indicar que nos referimos a una acción pasada. La oración tendrá entonces dos partículas; le 了 (o guò 过) para indicar pasado y ma 吗 para indicar que estamos formulando una pregunta:
他买了水果吗?
tā mǎi le shuǐguǒ ma?
Lit: ¿Él comprar (pasado) fruta (ma)?
¿Compró fruta?
TRADUCE AL PINYINPista: Venir se dice lái 来.
Responder afirmativamente
Tan importante como saber preguntar es saber responder. Para responder SÍ en chino basta con repetir el verbo con el que se pregunta, como si fuera un eco. (por ejemplo: ¿Entiendes? ↦ Entiendo). Si la pregunta fuera en pasado, el verbo deberá ir seguido de le 了 (o guò 过). Observa las siguientes oraciones:
你喝酒吗?
nǐ hē jiǔ ma?
¿Bebes alcohol?
↧
喝。
hē.
Sí (Lit: Beber)
你喝酒了吗?
nǐ hē jiǔ le ma?
¿Bebiste alcohol?
↧
喝了。
hē le.
Sí (Lit: Beber)
En chino no existe la palabra “sí” como tal, pero hay otras muy parecidas que se usan con frecuencia en su lugar. Una es shìde 是的 (o sólo shì 是). La otra es duì 对 que significa “correcto” o “así es”. Ambas se suelen traducir en la práctica como “sí”.

Responder negativamente
De igual manera, para responder NO, repetimos de nuevo el verbo con el que se pregunta pero en negativo. Si la pregunta es en pasado, la respuesta también deberá ir en pasado, pero recuerda que “no” en pasado se dice méiyǒu 没有 (o sólo méi 没), ¡nunca bù 不! Lo verás más claro con unos ejemplos:
你喝酒吗?
nǐ hē jiǔ ma?
¿Bebes alcohol?
↧
不喝。
bù hē.
No (Lit: No beber)
你喝酒了吗?
nǐ hē jiǔ le ma?
¿Bebiste alcohol?
↧
没(有)喝。
méi (yǒu) hē.
No (Lit: No beber)
TRADUCE AL PINYINPista: Dormir se dice shuìjiào 睡觉 (o solo shuì 睡).
Cerramos la lección con esta sencilla mini conversación. Fíjate cómo se pregunta si algo se hizo y cómo se responde, tanto positiva como negativamente:




Supongamos que hago esta pregunta: ” 这是你的猫吗?”. Mi problema radica a la hora de querer negarlo, no sé si va: “不对,我的不是猫” o ” 不对,我不是的猫” o solo se responde: ” 不是我的猫”, o al agregar más información después de la negación tengo que empezar primero por el pronombre?: 我不是的猫 o 我的不是猫.
Resumiendo quiero responder esto: ” No, no es mi gato” pero al usar el pronombre posesivo no sé si la negación 不是 va después del pronombre personal o del posesivo. Tampoco sé si tiene sentido negarlo dos veces usando primero 不对 y luego 不是.
Hola Marcos. Es todo mucho más sencillo. La respuesta correcta es “不是我的猫” que, por cierto, se dice exactamente igual que en español: 不 (no) 是 (es) 我的 (mi) 猫 (gato).
Lo único que tienes que hacer es negar el verbo con 不. Lo demás queda todo igual (excepto que tienes que poner “mi” en lugar de “tu” y quitar 吗, claro, porque ya no estás preguntando sino respondiendo).
这 是 你的 猫 吗
(这)不 是 我的 猫
我的不是猫 no es correcto, significa “el mío no es gato” 我的 (el mío) 不 (no) 是 (es) 猫 (gato).
我不是的猫 tampoco es correcto, esta oración no tiene sentido.
En cuanto a la negación, no son dos negaciones en la misma frase, son dos frases diferentes separadas pro una coma. En español también decimos, “no, no es mi gato”. Así que es correcto, pero es mejor usar 不 en lugar de 不对. Este último, más que “no” significa más bien “incorrecto”.
Espero haberte aclarado algo.
Un saludo.
En el ejemplo Bebiste alcohol? pq la particula 了 no va detrás del verbo?
Hola Nuria, está explicado en la lección sobre la partícula 了 le. Cuando el objeto es de una sola sílaba se suele poner 了 le detrás de este objeto. Un saludo.
Gracias!!! Es cierto!!!! 🤦♀️
No te preocupes, el lugar de 了 en la oración es algo difícil. De la forma que lo dijiste también es correcto solo que no suena tan natural, la gente tiende a decirlo más de la otra forma, pero no es un error grave. A veces también pasa que el 了 de la acción completada se confunde con el 了 del cambio de acción. En fin, es algo complicado, pero poco a poco y con un poco de práctica te harás con ello 🙂 Un saludo