Otra manera muy común de hacer preguntas de “sí y no” en chino es repitiendo el verbo principal en negativo, justo detrás del afirmativo. También nosotros hacemos algo parecido cuando decimos, por ejemplo, “¿Es o no es mi profesor?”. Visto así no te debería de sonar tan extraño:
Fíjate que este tipo de preguntas NO lleva ma 吗 al final. Basta con repetir el verbo principal en negativo o, lo que es lo mismo, insertar bù 不 (o méi 没 si es pasado) entre el verbo duplicado. Observa los siguientes ejemplos:
他姐姐来不来?
tā jiějiě lái bu lái?
Lit: ¿Su hermana venir no venir?
¿Viene su hermana?
你忙不忙?
nǐ máng bù máng?
Lit: ¿Tú ocupado no ocupado?
¿Estás ocupado?
你喜欢不喜欢他?
nǐ xǐhuān bù xǐhuān tā?
Lit: ¿Tú gustar no gustar él?
¿Te gusta él?

En este tipo de estructura evita el impulso de colocar ma 吗 al final. En estos casos no es necesario, todo lo que tienes que hacer es repetir el verbo.
Cuando el verbo principal tiene dos sílabas, como en éste último ejemplo (xǐhuan 喜欢), para abreviar se puede reducir el primer verbo sólo a su primera sílaba:
你喜不喜欢他?
nǐ xǐ bù xǐhuān tā?
Lit: ¿Tú gustar no gustar él?
¿Te gusta él?
她知不知道?
tā zhī bù zhīdào?
Lit: ¿Ella saber no saber?
¿Lo sabe ella?
Una vez más, si usas esta estructura para preguntar por algo en pasado recuerda cambiar bù 不 por méi 没. Y lo mismo cuando uses el verbo yǒu 有 (tener/haber):
你买没买啤酒?
nǐ mǎi méi mǎi píjiǔ?
Lit: ¿Tú comprar no comprar cerveza?
¿Compraste cerveza?
你有没有孩子?
nǐ yǒu méi yǒu háizi?
Lit: ¿Tú tener no tener hijos?
¿Tienes hijos?
Otra manera de preguntar por algo en pasado es colocando méiyǒu 没有 al final de la frase, como hacíamos con ma 吗. Pero recuerda, en este caso ¡sólo para preguntas en pasado!
你睡觉了没有?
nǐ shuìjiào le méiyǒu?
Lit: ¿Tú dormir (le) (meiyou)?
¿Has dormido?
你跟他说了没有?
nǐ gēn tā shuō le méiyǒu?
Lit: ¿Tú con él hablar (le) (meiyou)?
¿Has hablado con él?

Pista: Esta oración no lleva sujeto ni verbo estar. Bueno se dice hǎo 好.