Loading Likes...

Otro ejemplo clarísimo de pictofonema es el carácter 灯 dēng que significa lámpara y está formado por el radical 火 huǒ (fuego) que pone el significado y el carácter 丁 dīng que pone el sonido (dīng ≈ dēng). Traducido como lámpara pudiera parecer un carácter poco importante pero nada más lejos de la realidad. 灯 dēng aparece en casi todos los aparatos y objetos que emiten luz, ya sea para alumbrar o señalizar, desde una bombilla a un candelabro, desde un semáforo a un faro por lo que en realidad se trata de un carácter bastante frecuente.

¿SABÍAS QUÉ? Si te paras a pensarlo, decir “encender o apagar la luz” es un completo sinsentido ya que la luz no se puede encender ni apagar, en todo caso el foco o la fuente que la emite. Los chinos, que son gente muy sensata y lógica, no dicen “enciende la luz” sino 开灯 kāi dēng (enciende la lámpara), lo cual hace al carácter 灯 dēng más importante aún. La palabra luz, como fenómeno físico, como la radiación que hace visible las cosas, se dice en chino 光 guāng.

 

COMPUESTO POR:

1 火 huǒ (Fuego)
2 丁 dīng (Cuarto/4º)
一 yī (Uno)
亅 jué (Gancho)

EL RADICAL ES:

火 huǒ (Fuego)

6 TRAZOS:

灯 dēng

FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN
Primer tono: dēng

FRECUENCIA:

HSK 3

MNEMOTIP

Para recordar mejor el carácter lámpara 灯 puedes verlo como si fuera un fuego 火 que alumbra sobre un soporte .

EJEMPLOS:

灯泡 dēngpào Bombilla
红绿灯 hónglǜdēng Semáforo
(Literalmente: lámpara roja y verde)
灯光 dēngguāng
Foco
灯笼 dēnglóng Linterna
吊灯 diàodēng Candelabro
灯塔 dēngtǎ Faro

FRASES DE EJEMPLO:

你忘了关
nǐ wàng le guān dēng.
Olvidaste apagar la luz.
我妈妈打开了车库里的
wǒ māmā dǎkāi le chēkù lǐ de dēng.
Mi madre encendió las luces del garage.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.