No deja de ser curioso que en casi todos los idiomas la palabra mamá y papá se pronuncien de forma tan parecida (aquí puedes leer una teoría curiosa). En chino, la palabra informal para referirnos a nuestra madre, esa fuente de ternura y objeto de nuestros desvelos, es exactamente la misma que en español; 妈妈 māma (o simplemente 妈 mā). El radical 女 mujer, a la izquierda, es el que aporta el significado mientras que el radical 马 caballo a la derecha se incluye sólo para aportarle el sonido “ma”. Fíjate en este importante detalle para evitar confundirlo con otros caracteres que suenan igual y se escriben parecido como por ejemplo la partícula interrogativa 吗 ma. Recuerda que en los pictofonemas sólo un radical aporta el significado, el otro tan sólo aporta el sonido, de lo contrario de la unión de estos dos radicales obtendríamos una amazona o… ¡una yegua! NOTA: Nuestra madre, quizás por ser lo más sagrado que tenemos,, es también en chino el objeto preferido de numerosos improperios y expresiones soeces. Estos son ultrajes serios en cualquier sitio del mundo así que huelga decir que eches mano de ellos sólo en contextos de extrema confianza (o una vez que pelea ya está en curso).
COMPUESTO POR:
1 女 nǚ (Mujer)
2 马 mǎ (Caballo)
EL RADICAL ES:
女 nǚ (Mujer)
6 TRAZOS:
FORMA TRADICIONAL:
PRONUNCIACIÓN:
Mandarín: mā
Primer tono
FRECUENCIA:
HSK 1
FRASES DE EJEMPLO:
我妈妈不在家。
wǒ māma bù zàijiā.
Mamá no está en casa.
代我问候你妈妈。
dài wǒ wènhòu nǐ māma.
Dale saludos a tu mamá de mi parte.
操你妈!
cāo nǐ mā!
¡Que te jodan!
妈妈骂马吗?
māma mà mǎ ma?
¿Está mamá regañando al caballo?
(Una frase algo estúpida pero muy curiosa ya que contiene cuatro diferentes palabras que se escriben y pronuncian casi igual. Fíjate en los tonos)
Si te gustó, por favor ¡comparte!