干 gān es un carácter muy sencillo y básico de solo tres trazos que sin embargo tiene múltiples usos en la vida diaria. Significa seco y se usa para todo lo que no tenga ni una gota de humedad, por ejemplo para decir que la ropa ya está lista para guardar, que el clima de una ciudad es árido o que las galletas son crujientes (de hecho, galleta se dice literalmente 饼干 bǐnggān, “tortita seca”). Pero quizás la palabra más común que incluye a este carácter sea el adjetivo 干净 gānjìng que significa limpio. Memorízalo porque es un adjetivo fundamental. Por supuesto también escucharás a 干 gān en las animadas reuniones de empresa o familiares a la hora de chocar las copas para el chin-chin ya que los chinos llaman al brindis 干杯 gānbēi, una simpática expresión que significa literalmente beber hasta dejar la copa 杯 seca 干.
3 TRAZOS:

Practícalo ✎
EL RADICAL ES:
干 gān (Escudo)
FORMA TRADICIONAL:

NOTA: Con el significado de “Hacer” su forma tradicional es 幹.
PRONUNCIACIÓN:
NOTA: Con el significado de “Hacer” se pronuncia en cuarto tono: gàn.
FRECUENCIA:
HSK 3
![]()
MNEMOTIP
Es muy sencillo de recordar si lo ves como un árbol seco con sus ramas secas o como uno de esos tendederos de alambre 干 donde colgamos la ropa a secar.
EJEMPLOS:
1er tono ↴
干净 gānjìng Limpio
饼干 bǐnggān Galleta
(Literalmente: trotitaseco)
干杯 gānbēi ¡Salud! / Brindar
(Literalmente: secar la copa)
干旱 gānhàn Sequía / Árido
干洗 gānxǐ Lavar en seco
FRASES DE EJEMPLO:
衣服干了。
Yīfu gān le.
La ropa se secó.
我们干杯吧!
Wǒmen gānbēi ba!
¡Brindemos! (vaciemos la copa)
房间很干净。
Fángjiān hěn gānjìng.
La habitación está muy limpia.
手已经干了。
Shǒu yǐjīng gān le.
Las manos ya están secas.
我不喜欢干果。
Wǒ bù xǐhuān gānguǒ.
No me gustan los frutos secos.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
