En el top 3 de verbos que debes conocer se encuentra sin duda el verbo yǒu 有. Se utiliza en chino para expresar posesión o existencia así que equivale a los verbos tener y haber en español. En esta mini lección nos centraremos sobre todo en yǒu 有 como verbo tener. En cuanto la acabes te sorprenderás del enorme salto que habrás dado. Las posibilidades comunicativas que te ofrece un verbo tan sencillo son inmensas. Lo único que tienes que hacer es colocarlo tal cual, en el mismo orden que en español:
tā yǒu liǎng zhī gǒu.
Lit: Ella tener dos (clasif.) perros.
Ella tiene dos perros.
Como ves, no puede ser más sencillo. No tienes que conjugarlo como hacemos en español, tan sólo colocarlo, tal cual, delante de aquello que poseas. Veamos algunos sencillos ejemplos:
我爸爸有手机。
wǒ bàba yǒu shǒujī.
Lit: Mi papá tener móvil.
Papá tiene teléfono móvil.
我有一只白猫。
wǒ yǒu yī zhǐ bái māo.
Lit: Yo tener un (clasif.) blanco gato.
Tengo un gato blanco.
我有一双手。
wǒ yǒu yī shuāng shǒu.
Lit: Yo tener un (clasif.) manos.
Tengo un par de manos.
Eso sí, ¡ojo al negar!
Y ahora mucha atención porque viene ¡algo muy importante! Ya vimos que en chino bù 不 significa “no” y se coloca delante del verbo para negarlo. Ocurre así con absolutamente todos los verbos ¡excepto con yǒu 有! Para negar yǒu 有 usaremos otra partícula negativa diferente, méi 没, que también significa “no”:
Dicho queda. Procura tener cuidado con esto, es uno de los primeros graves errores del estudiante de chino. Algunos ejemplos más para que te quede grabado a fuego:
我没有猫。
wǒ méiyǒu māo.
Lit: Yo no tener gato.
No tengo gato.
这里没有啤酒。
zhèlǐ méiyǒu píjiǔ.
Lit: Aquí no tener cerveza.
Aquí no tienen (hay) cerveza.
他们没有孩子。
tāmen méiyǒu háizi.
Lit: Ellos no tener hijos.
No tienen hijos.
我在这里没有朋友。
wǒ zài zhèlǐ méiyǒu péngyǒu.
Lit: Yo aquí no tener amigos.
No tengo amigos aquí.

Pista: Casa se dice 房子 fángzi.
No sólo objetos
Al igual que en español, hay muchas cosas que se pueden tener con yǒu 有, no sólo objetos. También se puede tener tiempo, tener una pregunta, tener novia/o, tener dinero…
我有一点钱。
wǒ yǒu yī diǎn qián.
Lit: Yo tener un poco dinero.
Tengo un poco de dinero.
她没有男朋友。
tā méiyǒu nánpéngyǒu.
Lit: Ella no tener novio.
Ella no tiene novio.
我有一个问题。
wǒ yǒu yī gè wèntí.
Lit: Yo tener una (clasif.) pregunta.
Tengo una pregunta.
他没有时间。
tā méiyǒu shíjiān.
Lit: Él no tener tiempo.
No tiene tiempo.
明天我有一个考试。
míngtiān wǒ yǒu yī gè kǎoshì.
Lit: mañana yo tener un (clasif.) examen.
Mañana tengo un examen.
Cosas que los chinos no tienen
En español usamos muchas veces el verbo tener incluso cuando no expresamos posesión, como cuando por ejemplo decimos “tengo prisa, tengo sueño, o tengo ganas de algo”. Parece obvio que “el sueño” o “la prisa” no son cosas que se puedan poseer, por eso los chinos, que son muy coherentes, no usan el verbo yǒu 有 en estos casos. Iremos conociendo cómo se expresan estas oraciones a medida que vayamos avanzando el curso, pero de momento ten en cuenta que..
有 yǒu como “haber”
No olvides que el verbo yǒu 有 también significa haber. Cuando el sujeto es un lugar, como en la frase “este hotel tiene un bar”, yǒu 有 se puede traducir también como el verbo “haber” (en este hotel hay un bar).
Aunque todavía no hemos aprendido a expresar situación ya podemos ir practicando el verbo yǒu 有 con dos palabras que ya conocemos; zhèlǐ 这里 (aquí) y nàlǐ 这里 (allí), ¿recuerdas?:
这里有一本书。
zhèli yǒu yī běn shū.
Lit: Aquí haber un (clasif.) libro.
Aquí hay un libro.
那里有一个老房子。
nàli yǒu yī gè lǎo fángzi.
Lit: Allí haber una (clasif.) vieja casa.
Allí hay una casa vieja.

Pista: Agua se dice 水 shuǐ.
Se puede decir: wo mei you Yí ge meimei
Pará decir que no tengo una hermana menor o se debe omitir el clarificado “ge”
Sí, puedes decir 我没有一个妹妹 wǒ méiyǒu yí gè mèimei, pero es más correcto decir simplemente 我没有妹妹 wǒ méiyǒu mèimei (no tengo hermana menor), no es necesario especificar el número. Saludos.