Como ya dijimos al principio, en chino no existen tiempos verbales como en español. Para situar la acción en el pasado basta con incluir una expresión de tiempo (como ayer, el año pasado, etc.) y… ¡listo!
Pero para dejar más claro que dicha acción ocurrió se suele añadir detrás del verbo la partícula le 了, como en este ejemplo:
Ahora, antes de continuar queremos dejar algo claro para evitar futuras confusiones. Lo que la partícula le 了 realmente expresa es que la acción de un verbo se ha completado. Y una acción completada suele ser una acción que ya ha ocurrido. Por eso se conoce a le 了 como la partícula del pasado. Pero en realidad le 了 por sí misma no expresa un tiempo pasado, sino una acción completada. Es importante dejar esto claro porque, por raro que parezca, existen casos en los que se puede expresar una situación terminada que sin embargo no ha tenido lugar.
Una vez comprendido esto practiquemos ahora con algunos sencillos ejemplos de oraciones en pasado:
她昨天吃了猪肉。
tā zuótiān chī le zhūròu.
Lit: Ella ayer comer (le) carne de cerdo.
Ayer comió carne de cerdo.
我看了一个电影。
wǒ kàn le yī ge diànyǐng.
Lit: Yo mirar (le) una (clasif.) película.
Vi una película.
他喝了一点茶。
tā hē le yī diǎn chá.
Lit: Él beber (le) un poco té.
Él bebió un poco de té.

Pista: Mirar/ver se dice kàn 看.
Con los verbos separables, es decir, los compuestos por un verbo y un objeto, podemos colocar le 了 tanto detrás del verbo como detrás del objeto. Un ejemplo común de verbo separable es chīfàn 吃饭 que significa comer; el verbo aquí sería chī 吃 (comer) y fàn 饭 (comida) el objeto por defecto:
我吃了饭
wǒ chī le fàn…
Lit: Yo comer (le) comida…
Yo comí….
ó
我吃饭了。
wǒ chīfàn le.
Lit: Yo comer + comida (le).
Yo comí.
我看了书
wǒ kàn le shū…
Lit: Yo leer (le) libro…
Yo leí…
ó
我看书了。
wǒ kànshū le.
Lit: Yo leer + libro (le).
Yo leí.
La primera opción sería correcta sólo como parte de una oración más larga (de ahí los puntos suspensivos).
Excepciones a le 了
Como ya hemos dicho, le 了 indica que una acción ha sido completada, pero existen muchos verbos que no expresan acción sino sentimientos, pensamientos o emociones como ài 爱 (amar), xǐhuān 喜欢 (gustar), zhīdào 知道 (saber) o los verbos modales querer, deber o poder. Al no indicar acción estos verbos no deben llevar le 了 cuando van en pasado.
Tampoco los verbos shì 是 (ser), zài 在 (estar) ó you 有 (tener). Recuerda, ¡sólo los verbos que expresen acción!
Para usar estos verbos en pasado incluye una palabra de tiempo que sitúe la acción en un momento anterior (antes, ayer, hace dos días…) o usa la misma forma que el presente. En la mayoría de los casos, el contexto dejará claro a qué tiempo te refieres, si al momento actual o a uno anterior:
我是了老师。✗
wǒ shì le lǎoshī.
Yo era profesor.
我是老师。 ✓
wǒ shì lǎoshī.
Yo soy/era profesor.
Una oración como “solíamos pasear juntos”, por ejemplo, tampoco llevaría le 了 ya que no se menciona nada en ella que se haya completado (y le 了 indica una acción completada). ¿Entiendes? Esta partícula es bastante flexible así que no seas demasiado tajante en su uso. Con un poco de práctica irás aprendiendo a usarla correctamente.
Negar en pasado
¡Muy importante! Para negar una acción en pasado, o lo que es lo mismo, para decir que algo no ocurrió, se usa méiyǒu 没有 (o sólo méi 没) en lugar de bù 不. Ten esto siempre muy presente:
¿Y la partícula le 了? Pues ahora ya no es necesaria. Recuerda que le 了 expresa que una acción ha sido completada y si esta acción no ocurrió es obvio que no pudo completarse.

Usa méiyou 没有 (o sólo méi 没) para decir que algo no ocurrió (negar en pasado) ¡Y olvídate de la partícula le 了!
他没有来。
tā méiyǒu lái.
Lit: Él no venir.
Él no vino.
昨天我没做饭。
zuótiān wǒ méi zuòfàn.
Lit: Ayer yo no cocinar.
Ayer no cociné.
他们还没睡觉。
tāmen hái méi shuìjiào.
Lit: Ellos aún no dormir.
Aún no han dormido.
我们没有在家吃饭。
wǒmen méiyǒu zài jiā chīfàn.
Lit: Nosotros no en casa comer.
No comimos en casa.

Pista: ¡No olvides el clasificador!
En la lección 25 vimos que el orden de la oración es muy rígido con el verbo generalmente al final de la frase y con una estructura quién + cuándo + dónde + qué, en orden de menos importante a más importante. Pero en los ejemplos de esta lección no se sigue ese orden. En 昨天我没有去公园, por ejemplo, la estructura es cuándo + quién + qué + dónde; lo mismo con 他喝了一点茶 (quién + qué hace + qué cosa)
Hola. Aunque no lo parezca las oraciones que pones de ejemplo sí que encajan en la estructura que vimos en la lección 21. En primer lugar, en esa lección advertíamos que el orden “Quién + cuándo…” también puede ser “Cuándo + quién…” si se quiere poner énfasis en el momento en que ocurre la acción como es el caso de 昨天我没有去公园. Cuándo decimos “dónde”, nos referimos al lugar donde se desarrolla la acción (con 在 zài) y en esta oración 公园, el parque, no es el lugar dónde se desarrolla la acción sino el destino. En este caso 公园 (parque) es solo el complemento directo del verbo: “ir + al parque” tiene la misma estructura gramatical que “comer + pescado” o “hacer + los deberes”. Se trata de un verbo + un complemento y el verbo y su complemento suelen ir al final de la oración. La segunda oración que pones de ejemplo también se ajusta a ese patrón solo que no se menciona el “cuándo” ni el “dónde” es decir: Quién (él) + (
cuándo) + (dónde) + Qué (bebió) + Qué cosa (complemento = un poco de té). Si incluyéramos el cuándo y el dónde quedaría algo así: 他昨晚在酒吧喝了一点茶 tā zuówǎn zài jiǔbā hē le yīdiǎn chá (Él bebió un poco de té anoche en el bar) Ves que ahora sí respeta el patrón que explicamos. Espero haberte aclarado tu duda. Un saludo y gracias por tu comentario.Perfectamente, muchas gracias. También gracias por estas lecciones. Son muy claras e instructivas