En esta lección vamos a ver otra forma de pasado que los chinos usan para expresar una experiencia ya vivida, algo que ya has probado o experimentado. Para ello vamos a necesitar otra palabra súper frecuente, guò 过. Como verbo, guò 过 quiere decir pasar o cruzar, pero colocado tras un verbo expresa que hemos hecho algo alguna vez, como cuando decimos “he visto esa película”. Observa qué sencillo es expresar esta oración en chino:

我看那部电影。
wǒ kàn guò nà bù diànyǐng.
Lit: Yo ver (pasado) esa (clasif.) película.
He visto esa película (alguna vez).

 

Como ves basta, con colocar guò 过 justo detrás del verbo, igual que hacíamos con le 了. Observa bien estos ejemplos:

我看《哈利波特》。
wǒ kàn guò “hālì bōtè”.
Lit: Yo ver (pasado) Harry Potter.
He leído “Harry Potter”.

她们来这里。
tāmen lái guò zhèlǐ.
Lit: Ellas venir (pasado) aquí.
Ellas ya vinieron aquí (antes).

我吃饺子。
wǒ chī guò jiǎozi.
Lit: Yo comer (pasado) jiaozi.
He comido jiaozi (alguna vez).

No olvides que guò 过 debe ir siempre detrás del verbo. Si se trata de un verbo separable, debes separarlo e insertar guò 过 en medio para que así continúe justo detrás del verbo. Por ejemplo, con el verbo separable xīyān 吸烟, que significa fumar, nos quedaría guò yān 吸过烟 (haber fumado):

我吸烟。
wǒ xī guò yān.
Lit: Yo aspirar (guò) humo.
Yo he fumado (alguna vez).

他结婚。
tā jié guò hūn.
Lit: Él casar (guò) boda.
Él estuvo casado (alguna vez).

Diferencias entre guò 过 y le 了

Aunque ambos sirven para expresar pasado generalmente se usa guò 过 para expresar una experiencia, una vivencia, mientras que le 了 sólo indica que algo ha ocurrido:

我去中国。
wǒ qù le zhōngguó.
Fuí a China.

¡pero!

我去中国。
wǒ qù guò zhōngguó.
He estado en China.

¿Lo captas? Muy bien. Otra diferencia entre estas dos partículas es que guò 过 siempre debe aparecer en las frases negativas mientras que le 了 no va si la acción no ocurrió:

喝茶。
méi hē chá.
Yo no bebí té.

¡pero!

茶。
méiguò chá.
Yo no he bebido té (nunca).
Nota: Puedes usar sólo méi 没, que es la forma abreviada de méiyǒu 没有.

TRADUCE AL PINYIN
(Yo) aún no he leído tu libro.

Pista: Recuerda que “no” en pasado se dice 没有 méiyǒu (o solo 没 méi)

Solución
我还没看过你的书。wǒ hái méi kànguò nǐ de shū.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.