Loading Likes...

emojis chinos

Si usas apps de mensajería como WhatsApp o similares y te has aventurado alguna vez hasta la intransitada y misteriosa sección de símbolos, lejos del corazón ❤, la carcajada 😄 y el gatito 🐱, seguramente te habrás topado con multitud de misteriosos y desconocidos caracteres asiáticos como estos:

🈶🈷🈯️🉐🈹🈚🈲🉑🈸🈴🈵🈳🈺㊗㊙

 

Estos emojis textuales representan también conceptos o ideas pero no son desde luego tan populares como los smileys ni los emojis de animalitos, ni están tan extendidos como para que puedas usarlos sin que tu interlocutor se rasque pensativo la cabeza. Si aún así tu curiosidad y tu interés por el idioma te pueden, sigue leyendo porque a continuación te explicaremos qué significan, cómo se usan y de paso aprovecharemos para repasar algunos caracteres muy habituales y útiles.

Pero antes que nada, aclaremos algo.

Un poco de historia 🇯🇵

Los emojis son un invento japonés, 🇯🇵 al César lo que es del César. La propia palabra emoji, de hecho, no deriva ni tiene nada que ver con la palabra emoticono (como muchos, incluido yo mismo, pensábamos). Emoji es una palabra japonesa que quiere decir:

 

e (Imagen) mo (Escritura) ji (Carácter)

 

😮 ¿Sorprendido? Pues así es. El primer set de emojis, que ya incluía por cierto la adorable 💩, fue creado por el operador japonés SoftBank (en esa época llamado J-Phone) ¡allá por 1997! Apple rediseñó posteriormente este conjunto de iconos en 2008 para hacer compatible su iPhone en el país nipón, pero el invento como tal es japonés. Esa es la razón por la que existan tantos iconos que hacen referencia a la cultura japonesa; todos esos que conoces bien, como el sushi 🍣 o el monte Fuji 🗻 y otros que seguramente no tanto, como el dango 🍡, el tanabata 🎋, los cerezos en flor 🌸, las termas onsen ♨️, el demonio oni 👹 o los hoteles del Amor 🏩 (no, no, alma cándida, no era un hospital).

Los caracteres chinos que ves en la sección de símbolos son en realidad japoneses pero pueden interpretarse también como chinos ya que los kanji japoneses provienen de los hanzi chinos. Ambos idiomas utilizan por tanto los mismos caracteres con prácticamente el mismo significado aunque la pronunciación es diferente.

En este post nos vamos a centrar sólo en los que caracteres CJK (Chino, Japonés y Coreano), es decir, los caracteres que se usan en estos tres idiomas. Vamos allá:

🈶
有 yǒu es el verbo tener y haber en chino. Expresa por tanto posesión pero también algo que hay o existe, como cuando decimos 家里有人 jiā li yǒurén (Hay alguien en casa). Probablemente el origen de este emoji derive de una palabra japonesa que quiere decir peaje, pago o cargo (en definitiva, algo que tiene un coste).


Ejemplo: ¡Ojo que esa carretera es 🈶🚗 !

🈷
Este es el carácter 月 yuè que simboliza la luna. También tiene el significado de mes o mensual, ya que es la duración aproximada de un ciclo lunar entero. Se suele usar por tanto con el sentido de mensualidad, de algo que se paga mensualmente, como el alquiler de un apartamento, o por extensión, directamente una cantidad que se debe a alguien.


Ejemplo: ¡Te recuerdo de nuevo que me debes dos 🈷!

🈯️
El carácter zhǐ significa dedo o señalar pero como emoji se usa para decir que algo está reservado o enfatizar que es de tu propiedad. Pero ni siquiera los asiáticos conocen muy bien su utilidad aquí por lo que se le da poco uso.


Ejemplo: ¿Has 🈯 ya hotel en Shanghái?

🉐
Este es un carácter sumamente común en ambos idiomas. En chino tiene muchos usos pero como verbo 得 de significa conseguir, obtener. Es un carácter positivo y auspicioso. En Japón se usa en las tiendas para anunciar alguna ganga que, parece ser, es la intención que tiene aquí como emoji.


Ejemplo: ¡¡🉐✈️!! ¡El que no vuela es porque no quiere!

🈹
Este es el carácter 割 gē que significa cortar (observa que incluye al radical刂 “cuchillo”). Su sentido aquí proviene de una palabra japonesa que significa descuento (un corte en el precio). Puedes usarlo, por ejemplo, para indicar que hay rebajas en el centro comercial (🈹🏬) o para referirte de forma gráfica a una porción de algo.


Ejemplo: Te dejé un 🈹🍰 en el frigo.

🈚
El carácter 無 ️wú (无 en chino simplificado) es un prefijo negativo que significa no o nada en ambos idiomas. Aunque no significa literalmente gratis como carácter, como emoji se suele usar para indicar que no tienes que pagar, dar o hacer nada a cambio de algo.


Ejemplo: ¡Tengo dos entradas 🈚🎫🈚🎫 para el concierto de mañana!

🈲
禁 jìn simboliza una prohibición. Es muy común verlo en carteles urbanos como los que prohíben, por ejemplo, aparcar o fumar 🈲🚭 en determinados sitios. Ya que estamos, aprovecha y memorízalo. Quizás te ahorre algún problema.


Ejemplo: Ni se te ocurra entrar en mi habitación mientras estoy fuera. ¡🈲🚪!

🉑
El carácter 可 kě, por el contrario, significa ser posible y expresa por tanto permiso. En chino, 可 kě es un carácter extremadamente común y existen multitud de palabras que se forman con él como por ejemplo 可能 kěnéng que significa ser posible o 可以 kěyǐ que significa poder con el sentido de tener (o pedir) permiso para hacer algo. Como emoji se usa también con el sentido de aceptable o pasable. Algo que sin ser perfecto, pues todavía vale.


Ejemplo: ¡Podemos ir al concierto. Tengo 🉑👨‍👩‍👧  (permiso paterno)!

🈸
申 shēn significa literalmente expresar, exponer. Proviene de 申请 shēnqǐng, que quiere decir presentar una solicitud, generalmente para encontrar un trabajo. Aunque no es su intención aquí, como curiosidad decir que también es el símbolo del 🐒 en el zodíaco chino.


Ejemplo: ¡Ya he 🈸 al trabajo! Ahora a rezar 🙏.

🈴
Por sí mismo el carácter 合 hé en chino significa unir o combinar y es muy fácil de recordar si lo imaginas como un recipiente con una tapa, dos piezas que se unen y encajan a la perfección. Como emoji, sin embargo, tiene otro significado ya que proviene de la abreviatura de 合格 hégé que significa cualificado aprobado. Muy habitual entre estudiantes que, como sabes, se pasan el día (y a veces las noches) hablando de pruebas y exámenes 🈴👨‍🎓.


Ejemplo: Necesito 🈴 el examen de mañana sea como sea.

🈵
El carácter japonés (满 mǎn en chino, ligeramente diferente) significa lleno y como emoji se puede usar para expresar algo que no da más de si, como un depósito de gasolina a tope o un hotel sin plazas. Si tienes vena irónica y una legión de indeseados pretendientes puedes usarlo para indicar que tu situación sentimental no admite a nadie más.


Ejemplo: Por quinta vez te lo digo, ¡tengo pareja! 🈵😠

🈳
空 kōng a su vez expresa lo contrario; disponibilidad. 空 kōng es un carácter que, por si mismo, significa vacío. En este caso proviene de la abreviatura de 空席 kōngxí que significa asientos o plazas libres.


Ejemplo: Me gustaría trabajar en el laboratorio. ¿Hay alguna 🈳👨‍🔬?

🈺
Este es un carácter japonés. El equivalente en chino sería 营 yín que significa campamento o batallón. Pero su sentido aquí viene de la abreviatura de la expresión 营业中 yíngyè zhōng que indica que un negocio está abierto al público como a veces se anuncia con un cartel en la puerta del mismo. De forma más informal se puede usar para dar a entender que uno “está de vuelta en el mercado”, es decir, disponible y sin compromisos para aquellos de las citas amorosas.


Ejemplo: El restaurante coreano ha vuelto a 🈺 a dos calles de mi casa.


祝 zhù es un bonito y auspicioso carácter que se usa para felicitar y expresar buenos deseos, tanto en chino como en japonés. En época de celebraciones lo verás por todas partes. Una expresión muy común que lo incluye es 祝福 zhùfú que se usa para bendecir o desear prosperidad.

Ejemplo: ¡㊗ por tu nuevo trabajo!



Y finalmente 秘 mì, que significa secreto en ambos idiomas. La palabra completa para “secreto” en chino es 秘密 y se pronuncia mìmì, una pronunciación bastante mona para un significado tan misterioso.


Ejemplo: Sé algo que tu no sabes ㊙😏

Y eso es todo. Esperamos que tu curiosidad haya quedado bien saciada 🈵. Ya puedes ponerlos en práctica cuando chatees en chino, aunque sea a un nivel básico, para añadir un puntito de color y creatividad a tus conversaciones. 加油! jiāyóu!

Si te gustó, por favor ¡comparte!

2 respuestas a “Emojis chinos de WhatsApp”

    • Gracias a ti. Me alegro que te sea de ayuda. Lo bueno de los caracteres chinos es que se usan también en japonés y coreano. Aunque la pronunciación sea diferente desde luego se trata de una gran ventaja si quieres aprender estos idiomas. Un saludo

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.