Ya sea verde, negro, de jazmín o con leche, el té es la bebida nacional indiscutible, algo tan chino como la Gran Muralla, la porcelana o el “hot pot”. Mezcla de tradición y adicción, los chinos lo toman a todas horas y en todas sus formas., con o sin ceremonia, como remedio medicinal y como excusa para socializar, los adultos lo llevan al trabajo en termos y los jóvenes los devoran en sus versiones más heterodoxas en los centros comerciales. Todo un símbolo cultural que los chinos llevan con orgullo. El carácter chino para el té es 茶 chá y su radical es 艹 cǎo que, como ya sabes, hace referencia a las hierbas y al mundo vegetal por extensión. Añáde 茶 chá a tu lista de imprescindibles porque lo oirás por todas partes tan pronto como pongas un pié en China (e incluso antes, ya en el avión oirás eso de 咖啡还是茶?kāfēi háishì chá? “¿café o té?”).
COMPUESTO POR:
1 艹 cǎo (Hierba)
2 人 rén (Persona)
3 木 mù (Árbol)
EL RADICAL ES:
艹 cǎo (Hierba)
9 TRAZOS:
PRONUNCIACIÓN:
Mandarín: chá
Segundo tono
FRECUENCIA:
HSK 1
MNEMOTIP
Los compuestos asociativos son muy fáciles de recordar ya que los elementos que componen el carácter sí que guardan una relación de sentido entre sí. En este caso, una 人persona (en una postura bastante incómoda) recolecta las 艹 hojas de té del 木 arbusto.
EJEMPLOS:
奶茶 nǎichá Té con leche
普洱茶 pǔ’ěr chá Té Pu Erh
乌龙茶 wūlóngchá Té Oolong
茶杯 chábēi Taza para té
茶馆 cháguǎn Salón de té, tetería
茶花 cháhuā Camelia
FRASES DE EJEMPLO:
咖啡还是茶?
kāfēi háishì chá?
¿Café o té?
他正在泡茶。
tā zhèngzài pào chá.
Él está preparando té.
我能喝杯茶吗?
wǒ néng hē bēi chá ma?
¿Puedo tomar una taza de té?
Si te gustó, por favor ¡comparte!
Al ser mi primer mensaje debo de darte la enhorabuena, por la calidad del contenido, y por lo ameno que lo presentas todo. Espero que te traiga muchas satisfacciones este estupendo blog.
En la parte baja de chá está : 朩 no 木 , verdad? Con lo bien que queda el arbusto en el hanzi del te !!
Hola Jose, me alegro que te guste y te sea útil el blog. En este caso 朩 puede considerarse una variante del carácter 木 (árbol). De todas formas la etimología china a veces es enrevesada, los caracteres mutan y evolucionan y la forma de escribirlos puede variar a lo largo del tiempo.
Puedes comprobarlo aquí:
https://en.wiktionary.org/wiki/%E8%8C%B6
http://hskhsk.pythonanywhere.com/cidian?q=%E8%8C%B6
https://www.yellowbridge.com/chinese/character-etymology.php?zi=%E8%8C%B6
¡Un saludo!
Muy interesante todo el contenido, pido permiso para usarlo en un post de IG. Siempre m3ncionando a la fuente.
Desde ya muchas gracias
Hola Natalia. Claro que sí, ¡adelante! Gracias por el interés. Un saludo 🙂