熊 xióng
Loading Likes...

Este poderoso y bello animal, el oso, se dice en chino de forma genérica 熊 xióng. Y si estás pensando en saltarte esta lección porque consideres que oso no es una palabra tan habitual piensa antes que el panda, uno de los símbolos nacionales de China… ¡es un tipo de oso! El oso panda tiene un nombre muy gracioso, los chinos lo llaman 熊猫 xióng māo (literalmente, oso gato) ya que comparten los genes de estos fieros animales pero son en apariencia tan 可爱 kěài como nuestros gatitos caseros. Y con esto, ¡ya conoces otro animal en chino! El por qué de esas pequeñas llamas te lo explicamos un poco más abajo. Recuerda que el clasificador que debes usar con este tipo de animales es 只 zhī. Un oso, por tanto, se diría 一只熊 yī zhī xióng. NOTA: A estas alturas ya llevamos aprendidos muchos de los animales más importantes. Puedes repasarlos aquí.

COMPUESTO POR:

1 能 néng (Poder)
2 灬 h (Fuego)

EL RADICAL ES:

灬 h (Fuego)

14 TRAZOS:

熊 xióng

PRONUNCIACIÓN:
segundo tono: xióng

FRECUENCIA:

HSK 3

NO CONFUNDIR CON…

能 néng Poder

MNEMOTIP

El por qué de esas llamitas en la parte inferior se debe a otro significado del carácter 熊 xióng, el de brillar intensamente. Repetido, 熊熊 xióngxióng  es una expresión onomatopéyica que expresa un fuego abrasador que arde con furia, como la de un animal bravo y salvaje como el oso. Originalmente, el carácter para oso era 能 néng, pero como ya vimos, se utilizó para el verbo poder así que en su lugar se decidió dejar el carácter 熊 xióng para representar a este animal. Otra teoría, menos creíble pero quizás más útil, afirma que para evitar la confusión con el carácter 能 néng simplemente se le añadieron cuatro trazos extra en la parte inferior a modo de patitas. En definitiva, cuando veas este carácter no pienses en carne de oso a la parrilla si no en un animal poderoso 能, con la misma furia que un fuego 灬 abrasador.

EJEMPLOS:

熊猫 xióngmāo Oso panda
白熊 báixióng Oso polar
(Literalmente: oso blanco)

FRASES DE EJEMPLO:

动物园里有吗?
dòngwùyuán li yǒu xióng ma?
¿Hay osos en el zoo?
猫熊和有关系吗?
māoxióng hé xióng yǒu guānxì ma?
¿Están relacionados los pandas y los osos?
必须把那只关进笼子里。
bìxū bǎ nà zhǐ xióng guān jìn lóngzi lǐ.
Hay que encerrar a ese oso en la jaula.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

2 comentarios en «熊 xióng (Oso)»

    • Hola Jorge Luis. Esa es una buenísima pregunta y una observación muy hábil. En pocas palabras, ambas son correctas. Aunque hoy día se dice 熊猫, es cierto que el orden es al contrario porque el sustantivo en chino va al final y el adjetivo delante. 熊猫 sería por tanto “un gato oso” mientras que 猫熊 sería un “oso gato” Esta incoherencia es algo que molesta a muchos chinos y su por qué suscita muchas teorías e incluso leyendas en China ya que afecta a algo tan sensible como es el panda, un símbolo de identidad nacional. Pero como estudiante todo lo que necesitas saber es que oso panda se dice comúnmente 熊猫, aunque desafíe la lógica gramatical. Un saludo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.