A todos aquellos madrugadores, a los que les encanta levantarse con el sol, gente tempranera y previsora, este carácter les va a encantar. 早 zǎo, (que es el carácter opuesto a 晚 wǎn), representa la primera parte del día y también funciona como adverbio que podríamos traducir como pronto o temprano (e incluso ¡prematuro si nos adelantamos demasiado!). En una sociedad como la nuestra, obsesionada con el tiempo, 早 zǎo resulta un carácter muy útil con el que se forman además palabras cotidianas como 早上 zǎoshang (por la mañana), 早饭 zǎofàn (desayuno), o el saludo matutino por excelencia 早安 zǎoān (buenos días), así que memorízalo ya. Recuerda que el radical siempre te va a aportar una pista muy práctica para memorizar; en este caso el radical 日 rì (Sol), arriba del todo, resulta bastante pertinente.

COMPUESTO POR:
1 日 rì (Sol)
2 十 shí (Diez)
Este carácter es un compuesto asociativo
EL RADICAL ES:
日 rì (Sol)
6 TRAZOS:
PRONUNCIACIÓN

FRECUENCIA:
HSK 2
MNEMOTIP
La posición del sol日 antes de las diez 十 de la mañana indica que es aún temprano 早. Otra manera que te puede ayudar a memorizarlo es si lo imaginas como un amanecer 旦 pero un poco más elevado en el cielo → 早
EJEMPLOS:
早上 zǎoshang (por la) mañana
早安 zǎoān Buenos días
早饭 zǎofàn Desayuno
一大早 yī dà zǎo Por la mañana temprano
早日 zǎorì Cuanto antes, lo más pronto posible
迟早 chízǎo Tarde o temprano
早班 zǎobān Turno de mañana
FRASES DE EJEMPLO:
我通常醒得很早。
wǒ tōngcháng xǐng dé hěn zǎo.
Normalmente me despierto muy temprano.
他比平时来得早。
tā bǐ píngshí láidé zǎo.
Él vino más temprano de lo habitual.
我从来不吃早饭。
wǒ cónglái bu chī zǎofàn.
Yo nunca desayuno.
(Literalmente: Yo siempre no como desayuno)
Si te gustó, por favor ¡comparte!