Loading Likes...

Las onomatopeyas son quizás la parte más divertida de cualquier lenguaje. Se trata de palabras que representan sonidos, como por ejemplo los ladridos de un perro, un jarrón al romperse o la estampida de un trueno. Por supuesto, los chinos no usan las mismas onomatopeyas que nosotros aunque a veces se asemejen. Es el caso de 哈 hā, la onomatopeya china para la risa, que suena igual que nuestro “ja” (recuerda que el sonido que en pinyin se representa con una h se pronuncia realmente como una j). Y de la misma forma que hacemos nosotros puedes repetirla cuantas veces quieras para convertir una simple risa en una carcajada sin fin. El radical resulta  tan obvio que ni hace falta mencionarlo.

NOTA: El carácter 哈 hā se usa mucho también como componente fonético para adaptar al chino palabras extranjeras como por ejemplo 巴哈马 Bāhāmǎ (Bahamas), 曼哈顿 Mànhādùn (Manhatan), 哈里 Hālǐ (Harry), 哈罗 hāluō (hello), o 哈士奇 hāshìqí (husky), esos hermosos perros de tiro de arrebatadores ojos azules. 

 

COMPUESTO POR:

1 kǒu (Boca)
2 合 hé (Unir)

EL RADICAL ES:

kǒu (Boca)

9 TRAZOS:

哈 hā

PRONUNCIACIÓN:
Primer tono: hā

 

FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP

Si como dijo el gran Victor Hugo, “ldistancia más corta entre dos personas es una sonrisa“, imagina lo que puede llegar a unir 合 una buena risotada 哈 que escapa de una boca 口 contenta.

EJEMPLOS:

哈哈 hāhā Ja, ja
哈罗 hāluō Hola (hello)
哈佛 hāfó Harvard
哈利 hālì Harry
嘻哈 xīhā Hip-hop (género musical)

FRASES DE EJEMPLO:

哈哈哈, 太有意思了!
hāhāhā, tài yǒuyìsi le!
Ja, ja, ja, ¡qué gracioso!
他们都哈哈大笑起来。
tāmen dōu hāhā dà xiào qǐ lái.
Todos ellos se empezaron a carcajear.
你可以只叫我里。
nǐ kěyǐ zhǐ jiào wǒ lǐ.
Puedes llamarme sólo Harry.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

5 comentarios en «哈 hā (Ja)»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.