En chino hay varios caracteres que hacen referencia al acto de hablar. Quizás el más habitual sea 说 shuō, que ya conocemos de antes. El que nos ocupa hoy, 告 gào, es otro también muy común. 告 gào significa decir pero más con el sentido de contar, de informar de algo a alguien. Es más concreto que 说 shuō e implica la transmisión de un mensaje de una parte a otra, de hacer saber algo que tiene un valor informativo. Como no podía ser de otra manera, tiene por radical a 口 kǒu (boca) que puedes ver abajo. El componente de arriba es 牛 niú (vaca), aunque, en este caso, sin el trazo inferior (más abajo te explicamos qué hace ahí esa vaquita). Verás a 告 gào en muchas palabras asociadas con la idea de contar o informar, la más común de las cuales es sin duda 告诉 gàosu que significa precisamente eso, decir, contar o también 广告 guǎnggào que quiere decir anunciar o anuncio.
COMPUESTO POR:
EL RADICAL ES:
口 kǒu (Boca)
7 TRAZOS:

Practícalo ✎
PRONUNCIACIÓN
FRECUENCIA:
HSK 2
![]()
MNEMOTIP:
Originalmente, el carácter 告 gào tenía el significado de “orar y ofrecer en sacrificio”. Y representaba algo bastante gore; una vaquita 牛 sacrificada como ofrenda y bajo ella un cuenco 口 recogiendo su sangre. Afortunadamente esas bárbaras prácticas pasaron a la historia al igual que su sentido original. Por eso hoy día, esa vaquita ya no pinta mucho. Y tampoco es que sean unos animales muy habladores. Así que puedes pensar en sus largas lenguas como símbolo del acto de decir o contar.
EJEMPLOS:
告诉 gàosu Contar, decir
广告 guǎnggào Anunciar, anuncio
报告 bàogào Informar / Informe
告别 gàobié Decir adiós, despedir
公告 gōnggào Aviso, anuncio, bando
FRASES DE EJEMPLO:
谁告诉你的?
Shéi gàosù nǐ de?
¿Quién te lo contó?
有人告诉他吗?
Yǒurén gàosù tā ma?
¿Alguien se lo contó?
您得告诉我。
Nín děi gàosù wǒ
Tiene que contármelo.
把报告给我。
Bǎ bàogào gěi wǒ.
Dame el informe.
他为一家广告公司工作。
Tā wéi yījiā guǎnggào gōngsī gōngzuò.
Él trabaja para una empresa de publicidad.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
