别 bié
Loading Likes...

Pocos caracteres son tan útiles en chino como 别 bié, que los chinos usan para formar el imperativo negativo, o dicho más claramente, para que alguien no haga algo. Ya te puedes imaginar las posibilidades comunicativas que tiene una palabra tan sencilla y de tan fácil uso. Sólo tienes que ponerla delante del verbo y… ¡listo! Por ejemplo, si 哭 kū es “llorar”, 别哭 bié kū sería “no llores”. Pero 别 bié tiene también un par de significados más. Cuando funciona como verbo quiere decir separar, por eso incluye al radical刂 dāo (cuchillo) a la derecha en su forma alternativa. Por último 别 bié también hace referencia a la alteridad, es decir al otro, a algo o alguien diferente. Por ejemplo, 别人 biérén sería otro/a (persona). NOTA: Fíjate que el carácter que va a la izquierda es 另 lìng que, como ya vimos, también significa otro.

UN TRUCO 别 bié no sólo sirve para que alguien no haga algo sino también para que deje de hacerlo cuando ya lo está haciendo. Para ello sólo tienes que incluir 了 le al final de la frase. Por ejemplo, si no quieres que alguien hable tan sólo di 别说 bié shuō (no hables) pero si lo que quieres es que se calle entonces tendrías que decir 别说了 bié shuō le (cállate/no hables más).

 

COMPUESTO POR:

1 另 lìng (Otro)
口 kǒu (Boca)
力 lì (Fuerza)
2 刂 dāo  (Cuchillo)

EL RADICAL ES:

刂 dāo  (Cuchillo)

7 TRAZOS

别 bié

FORMA TRADICIONAL

PRONUNCIACIÓN
 Segundo tono:

bié

FRECUENCIA:

HSK 2

MNEMOTIP

Si entiendes cómo está compuesto el carácter 别 bié lo recordarás sin problema. Por un lado, el radical刂 dāo  (cuchillo) aporta la idea de cortar y, como consecuencia, de separar y hacer aparecer otra 另 parte donde antes sólo había una. Para memorizarlo como imperativo negativo puedes pensar en la expresión que usamos informalmente en español para que alguien no haga algo o deje de hacerlo: “córtate un poco, no lo hagas.”

EJEMPLOS:

别的 biéde Otro/a, otros/as
别人 biérén Otro/a, otros/as (persona/s)
特别 tèbié Especial, particular / Especialmente, particularmente
分别 fēnbié Separarse / Diferenciar
差别 chābié Diferencia

FRASES DE EJEMPLO:

告诉他我在这。
bié gàosù tā wǒ zài zhè.
No le digas que estoy aquí.
管闲事。
bié guǎn xiánshì.
No te metas donde no te llaman.
是什么?
bié shì shénme?
¿Qué diferencia hay?
我们没有的选择。
wǒmen méiyǒu bié de xuǎnzé.
No tenemos otra opción.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.