El carácter 另 lìng quiere decir otro/a en el sentido de algo o alguien diferente, como cuando decimos “busca en otra parte” o “prefiero el otro vestido”. Memorízalo porque es una palabra bastante común que se utiliza con frecuencia en cualquier idioma. Una expresión muy hermosa que se forma con el carácter 另 lìng y que te ayudará sin duda a recordarlo es 另一半 lìng yī bàn que quiere decir “la otra mitad” y que nosotros traduciríamos en español como la “media naranja”, ese preciado partenaire que todos andamos buscando. NOTA: Como curiosidad, recordarte que ya vimos estos dos mismos radicales pero en diferente posición formar parte del carácter 加 jiā (añadir, sumar).
COMPUESTO POR:
1 口 kǒu (Boca)
2 力 lì (Fuerza)
EL RADICAL ES:
口 kǒu (Boca)
5 TRAZOS:

Practícalo ✎
PRONUNCIACIÓN:
Mandarín: lìng
Cuarto tono
FRECUENCIA:
HSK 4
![]()
MNEMOTIP:
Como es cierto que en este caso los componentes no guardan mucha relación con el significado quizás esta pequeña historia te ayude a recordarlos y fijarlos en tu mente: Imagina una familia numerosa en la que nace un nuevo hijo; aunque todos están felices por el acontecimiento los padres deberán trabajar más duro ahora; otra nueva boca en la familia siempre supone más esfuerzo para los padres.
EJEMPLOS:
另外 lìngwài Además
另类 lìnglèi Alternativo, vanguardista
(Nota: “Alter” también significa “otro” en español)
另一半 lìng yī bàn Media naranja
(Literalmente: La otra mitad)
FRASES DE EJEMPLO:
我想要另一个。
wǒ xiǎng yào lìng yī gè.
Quiero el otro.
打开另一瓶啤酒!
dǎ kāi lìng yī píng píjiǔ!
¡Abre otra botella de cerveza!
最近我们搬到另一棟公寓。
qùnián wǒmen bān dào lìng yī dòng gōngyù.
El año pasado nos mudamos a otro apartamento.
每个人都有另一半的。
měi gè rén dōu yǒu lìng yī bàn de.
Todo el mundo tiene su media naranja.
Si te gustó, por favor ¡comparte!

Hola, me encanta tu página. Es muy útil y me aporta toda la información que debo tener para ir relacionando los caracteres chinos y aprender el idioma “en serio”, no sólo de “fórmula repetitiva”. Gracias en verdad.
Me topé el siguiente ejemplo en la entrada del carácter 另 y me parece que hay un error de traducción:
最近我搬到另一棟公寓。
qùnián wǒmen bān dào lìng yī dòng gōngyù.
Hola Gabriela, muchísimas gracias. Me alegra que HanziBox te resulte útil. Tiens razón, falta el 们 en 我们. Lo corregimos enseguida. Un abrazo y gracias de nuevo por seguirnos.