冲 chōng
Loading Likes...

El carácter 冲 chōng significa enjuagar, lavar a chorro o verter agua hirviendo sobre algo (como hacemos por ejemplo con las infusiones). Y ahora te preguntarás, significando esto ¿no debería tener el radical agua 氵en vez de hielo 冫? Pues sí, y así era originalmente, de hecho en la versión tradicional de este carácter el radical es agua, pero ocurre que al simplificarlo alguien pensó que seria buena idea eliminar un trazo a costa de sacrificar el sentido original del carácter. En fin… El otro componente, 中 zhōng (centro) ya lo conocemos y aquí no significa nada, solo pone la pronunciación (zhōng ≈ chōng). En definitiva, lo importante es que asocies 冲 chōng con acciones que se realizan con agua como lavar, frotar, infusionar, cepillar con agua o incluso algo que hacemos varias veces al día (¡los que lo hacen!); tirar de la cadena del WC que se dice en chino 冲水 chōngshuǐ.

NOTA: 冲 chōng es también la forma simplificada del carácter tradicional 衝 chōng, que nada tiene que ver con el anterior chōng. Este 冲 chōng (1er tono) es un carácter impetuoso que significa arrojarse, lanzarse o chocar, como por ejemplo 冲浪 chōnglàng que significa surfear (lit: lanzarse a las olas). Y pronunciado como chòng (4º tono) quiere decir vigoroso, fuerte o penetrante (como un olor, por ejemplo). Más abajo te ofrecemos algunos ejemplos.

 

COMPUESTO POR:

1 冫bīng (Hielo)
2 中 zhōng (Centro)

EL RADICAL ES:

冫bīng (Hielo)

6 TRAZOS:

冲 chōng

FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN
Primer tono: chōng
FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP

Si viertes agua hirviendo 冲 en un bloque de hielo 冫le harás un agujero en el centro 中.

EJEMPLOS:

冲 / 沖
冲刷 chōngshuā
Lavar frotando
冲洗 chōngxǐ Lavar con un chorro de agua
冲淡 chōngdàn Diluir
冲泡 chōngpào Infusionar (té)

冲 / 衝
冲动 chōngdòng Ser impulsivo / Impulso
冲击 chōngjī Batir (olas) / Embestir, acometer
冲突 chōngtū Choque, conflicto
冲冲 chōngchōng Excitado, alterado
冲浪 chōnglàng Surfear / Surf

FRASES DE EJEMPLO:

厕所水不正常。
cèsuǒ chōng shuǐ bù zhèngcháng.
Elinodoro no descarga bien.
自行车向了终点。
zìxíngchē chōng xiàngle zhōngdiǎn.
La bicicleta se lanzó a la línea de meta.
用水洗灼伤的手指。
yòngshuǐ chōngxǐ zhuóshāng de shǒuzhǐ.
Enjuague los dedos quemados con agua.
(Póngalos bajo un chorro de agua)
每个人都向我们来。
měi gèrén dōu xiàng wǒmen chōng lái.
Todos se lanzaron contra nosotros.
这个海滩是浪者的天堂。
zhège hǎitān shì chōnglàng zhě de tiāntáng.
Esta playa es un paraíso para los surfistas.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

4 comentarios en «冲 chōng (Enjuagar)»

    • Hola Miguel. Sí, lo que pasa es que 冲 con el sentido de enjuagar, lavar o infusionar se escribe en tradicional 沖 (con el radical “agua” en vez de “hielo”). El que tú mencionas, 衝 también se escribe 冲 en simplificado pero es otro carácter diferente. No tiene nada que ver con el anterior ni con el agua, ya que si te fijas en el carácter tradicional no incluye el radical agua. Todo esto viene explicado en la NOTA que se incluye en el texto. Un saludo.

    • Hola Antonio. Qué bien que lo encuentres interesante. Si tienes alguna duda por aquí estamos para atenderte. ¡Un abrazo!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.