¿Qué mejor manera de expresar el acto de agarrar que mediante una una mano y una garra? Pues eso es justo lo que representa el carácter 抓 zhuā en chino. Aunque en realidad el radical es 扌shǒu (mano) y 爪 zhuǎ (garra) solamente el componente fonético lo cierto es que esa garra en el carácter nos viene genial. El propio verbo “agarrar” en español procede de la palabra “garra” así que esa zarpa nos servirá tanto para recordar la pronunciación del carácter como para reforzar su significado. 抓 zhuā significa agarrar pero también atrapar, apresar, capturar o arrestar. En definitiva, echarle la mano o la zarpa encima a algo o alguien para retenerlo.
COMPUESTO POR:
1 扌shǒu (Mano)
2 爪 zhuǎ (Garra)
EL RADICAL ES:
扌shǒu (Mano)
7 TRAZOS:

Practícalo ✎
PRONUNCIACIÓN:
FRECUENCIA:
HSK 5
![]()
MNEMOTIP:
Las personas agarran 抓 con las manos 扌y los animales con las garras 爪.
EJEMPLOS:
抓住 zhuāzhù Capturar, arrestar
抓获 zhuāhuò Atrapar, arrestar
抓痒 zhuāyǎng Rascar donde pica
抓狂 zhuākuáng Volver loco a uno
FRASES DE EJEMPLO:
她抓住他的手。
tā zhuāzhù tā de shǒu.
Ella le agarró de la mano.
警察已经抓获杀人凶手。
jǐngchá yǐjīng zhuāhuò shārén xiōngshǒu.
La policía ya ha atrapado al asesino.
她会抓你的背吗?
tā huì zhuā nǐ de bèi ma?
¿Te rascará ella la espalda?
我不想让你抓狂。
wǒ bù xiǎng ràng nǐ zhuākuáng.
No quiero volverte loco.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
