抓 zhuā

¿Qué mejor manera de expresar el acto de agarrar que mediante una una mano y una garra? Pues eso es justo lo que representa el carácter 抓 zhuā en chino. Aunque en realidad el radical es shǒu (mano) y 爪 zhuǎ (garra) solamente el componente fonético lo cierto es que esa garra en el carácter nos viene genial. El propio verbo «agarrar» en español procede de la palabra «garra» así que esa zarpa nos servirá tanto para recordar la pronunciación del carácter como para reforzar su significado. 抓 zhuā significa agarrar pero también atrapar, apresar, capturar o arrestar. En definitiva, echarle la mano o la zarpa encima a algo o alguien para retenerlo.

NOTA: Otro significado de 抓 zhuā es el de usar las uñas para rascar o rascarse (donde a uno le pica) o para arañar, tal como haría un gato malhumorado, por ejemplo: 你的猫会抓人吗? nǐ de māo huì zhuā rén ma? (¿Araña tu gato?)

 

COMPUESTO POR:

1shǒu (Mano)
2 爪 zhuǎ (Garra)

EL RADICAL ES:

shǒu (Mano)

7 TRAZOS:

抓 zhuā

PRONUNCIACIÓN:
Primer tono: zhuā
FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP

Las personas agarran 抓 con las manos 扌y los animales con las garras 爪.

EJEMPLOS:

抓住 zhuāzhù Capturar, arrestar
抓获 zhuāhuò Atrapar, arrestar
抓痒 zhuāyǎng Rascar donde pica
抓狂 zhuākuáng Volver loco a uno

FRASES DE EJEMPLO:

住他的手。
zhuāzhù tā de shǒu.
Ella le agarró de la mano.
警察已经获杀人凶手。
jǐngchá yǐjīng zhuāhuò shārén xiōngshǒu.
La policía ya ha atrapado al asesino.
她会你的背吗? 
tā huì zhuā nǐ de bèi ma?
¿Te rascará ella la espalda?
我不想让你狂。
wǒ bù xiǎng ràng nǐ zhuākuáng.
No quiero volverte loco.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.