老人和猫
小区小区 (xiǎoqū): zona residencial o urbanización里有一个老人,他一个人住。
他每天早上去公园散步,回来后喂喂 (wèi): dar de comer, alimentar猫。
这只猫不是他的,是小区里的流浪流浪 (liúlàng): vagabundo, callejero猫。
猫每天都来,坐在老人家门口。
老人给它牛奶和鱼,猫吃得很开心。
有一天,下大雨,猫没有来。
老人有点担心,晚上出去找它。
他走了一圈,没有看到猫。
他回到家,把牛奶放在门口。
他想了想,轻轻轻轻 (qīngqīng): suavemente, en este contexto se traduce como 'en voz baja'的说:“猫就是这样,喜欢自由自由 (zìyóu): libertad。”
Traducción:
El anciano y el gato.
En el complejo de apartamentos hay un anciano que vive solo. Cada mañana sale a pasear al parque y, al volver, alimenta a un gato. Este gato no es suyo, es un gato callejero del complejo. El gato viene todos los días y se sienta en la puerta del anciano. El anciano le da leche y pescado, y el gato come muy contento. Un día, llovió mucho y el gato no vino. El anciano se preocupó un poco y salió por la noche a buscarlo. Dio una vuelta, pero no vio al gato. Volvió a casa y dejó la leche en la puerta. Pensó un momento y dijo en voz baja: “Así son los gatos, les gusta la libertad”.