Algunos caracteres chinos son tan evidentes que no requieren mucha explicación. Es el caso de 林 lín, compuesto por dos árboles 木 yuxtapuestos simbolizando una arboleda, un grupo de árboles de la misma especie o un bosque. A veces se usa también metafóricamente con el sentido de círculo de personas que comparten algo en común. Pero la verdad es que es muchísimo más frecuente usar 林 lín como préstamo lingüístico para traducir fonéticamente todos esos nombres propios extranjeros que incluyen la sílaba “lin”, que sorprendentemente son muchos más de los que imaginas (ver ejemplos más abajo). ¿Pensabas que Lincoln y Stalin no tenían nada en común? Bueno, ahora ya sabes que, al menos fonéticamente, sí que comparten algo.
COMPUESTO POR:
1 木 mù (Árbol)
2 木 mù (Árbol)
Este carácter es un compuesto asociativo
EL RADICAL ES:
木 mù (Árbol)
8 TRAZOS:

Practícalo ✎
PRONUNCIACIÓN:
FRECUENCIA:
HSK 4
![]()
MNEMOTIP:
Dos o más árboles 木 forman una arboleda 林.
EJEMPLOS:
树林 shùlín Bosque
森林 sēnlín Bosque / Selva
园林 yuánlín Parque, jardín
穆斯林 mùsīlín Musulmán
少林寺 Shàolínsì Monasterio de Shaolin
柏林 Bólín Berlín
斯大林 Sīdàlín Stalin (Josef)
林肯 Línkěn Lincoln (Abraham)
梅林 Méilín Merlín
布鲁克林 Bùlǔkè lín Brooklyn
FRASES DE EJEMPLO:
我在树林里散步。
wǒ zài shùlín lǐ sànbù.
Estoy dando un paseo por el bosque.
我哥哥去年去了柏林。
wǒ gēgē qùnián qù le bólín.
Mi hermano fue a Berlín el año pasado.
他是穆斯林。
tā shì mùsīlín.
Él es musulmán.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
