Loading Likes...

闻 wén es un compuesto asociativo muy claro; una oreja en una puerta expresa la idea de oír, aunque en realidad se trata más bien de un carácter asociado a la información, a las noticias. Es por eso que aparece en multitud de términos relacionados con el mundo informativo y el cotilleo (noticias, telediarios, medios de comunicación, ruedas de prensa, rumores, escándalos, affaires, etc.) Como verbo, 闻 wén es sin embargo mucho más común usarlo con el significado de oler, algo por lo demás, muy relacionado con lo anterior; husmear es otra manera de cotillear y a los periodistas fisgones se les llama sabuesos, siempre olfateando al encuentro de una exclusiva. Recuerda este detalle, como verbo, 闻 wén significa oler.  El verbo en chino que se usa comúnmente para el acto de escuchar es 听 tīng, como ya sabemos.

¿SABÍAS QUE? La expresión española “hacer la vista gorda”, es decir, no implicarse en algo o pasarlo por alto conscientemente, se dice en chino 不闻不问 bù wén bù wèn (literalmente: no oír, no preguntar). Fijate que incluye a los caracteres, 闻 (oír) y 问 (preguntar), que son muy similares y se pronuncian igual excepto por el tono, que en uno sube y en el otro baja.

 

COMPUESTO POR:

1 门 mén (Puerta)
2 耳 ěr (Oreja)

EL RADICAL ES:

门 mén (Puerta)

9 TRAZOS:

FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN:

 Segundo tono: wén

FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP:

Este carácter es tan obvio que no requiere mucha explicación; la imagen de una oreja 耳 pegada a una puerta 门 expresa mejor que nada el acto de oír 闻.

¿Se te ocurre alguna historia? ¡Compártela!

EJEMPLOS:

新闻 xīnwén Noticia
闻名 wénmíng Famoso, célebre
传闻 wènhòu Rumor / Se dice que…
丑闻 chǒuwén Escándalo
(Literalmente: Noticia fea)
绯闻 fēiwén Aventura amorosa, affaire
难闻 nánwén Oler mal, apestar
(Literalmente: Difícil de oler)

FRASES DE EJEMPLO:

使我不安。
xīnwén shǐ wǒ bù ān.
La noticia me inquietó.
是真的。
chuánwén shì zhēn de.
El rumor es cierto.
我在房间里面到烟味。
wǒ zài fángjiān lǐmiàn wén dào yān wèi.
Olí a humo en la habitación.
他和这个丑没有任何关系。
tā hé zhè ge chǒuwén méiyǒu rènhé guānxì.
Él no tiene nada que ver con este escándalo.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.