En China hay dos cosas largas y rígidas. Una es la Gran Muralla, la otra es la burocracia. El papeleo en el País del Medio puede llegar a ser realmente abrumador así que, si tienes pensado estudiar o vivir en China, no estaría de más que empezaras a familiarizarte con algunos de sus términos. El carácter de hoy, 证 zhèng, significa prueba (o probar, demostrar) pero aplicado al tedioso mundo burocrático adquiere el sentido de certificado, carnet, cédula o cualquier tipo de documento que pruebe, acredite o certifique algo, ya se trate de un simple carnet de biblioteca, tu tarjeta de identificación o el propio visado para entrar al país, que en chino se dice 签证 qiānzhèng.
COMPUESTO POR:
1 讠yán (Palabra)
2 正 zhèng (Recto)
一 yī (Uno)
止 zhǐ (Parar)
EL RADICAL ES:
讠yán (Palabra)
7 TRAZOS:
PRONUNCIACIÓN:
Mandarín: zhèng
Cuarto tono
FRECUENCIA:
HSK 4
MNEMOTIP
Imagina que quieres acceder a algún lugar pero el guarda te da el alto y te pide el “santo y seña”, es decir, la palabra 讠correcta 正 que funciona como prueba 证 o autorización que te permite continuar.
EJEMPLOS:
签证 qiānzhèng Visado
身份证 shēnfèn zhèng Carnet de identidad
见证 jiànzhèng Testigo
证券 zhèngquàn Valores, acciones, títulos
证据 zhèngjù Evidencia, prueba, testimonio
证明 zhèngmíng Prueba, certificado / Probar, confirmar
保证 bǎozhèng Garantizar, prometer
FRASES DE EJEMPLO:
她申请了签证。
tā shēnqǐngle qiānzhèng.
Ella solicitó una visa.
你能证明吗?
nǐ néng zhèngmíng ma?
¿Puedes probarlo?
我需要证据。
wǒ xūyào zhèngjù.
Necesito evidencia.
Si te gustó, por favor ¡comparte!