胡 hú
Loading Likes...

El carácter 胡 hú representa en chino ese complemento masculino que nunca pasa de moda, la barba o bigote. Aunque realmente la palabra completa es 胡子 húzi para la barba y 小胡子 xiǎo húzi (literalmente, pequeña barba) para el bigote. Pero 胡 hú es mucho más que puro vello facial. También se usa para expresar algo hecho de manera temeraria o imprudente, sin pensar demasiado, como en 胡乱 húluàn (a lo loco, sin pensar) o 胡说 húshuō (decir tonterías). Por último, con 胡 hú también se hace referencia al resto de las etnias no Han (la más numerosa en China) y por ende a algo foráneo o extranjero. Por este motivo 胡 hú se usa en algunas palabras para expresar algo que no es chino. Por ejemplo, las zanahorias naranjas (que por cierto tienen una historia muy curiosa) no existían como tales en la antigua China, por eso en mandarín se las llama 胡萝卜 húluóbo, literalmente  “rábano extranjero”. NOTA: El carácter 胡 hú con esta acepción tiene un origen diferente de 胡 hú como barba, pero se escriben y pronuncian igual en chino simplificado.

¿SABÍAS QUE?: Otra palabra que contiene a nuestro carácter de hoy es 胡同 hútòng, que significa callejuela o callejón (衚衕 en chino tradicional). En Pekín existen barrios llamados así en el centro histórico que conservan la arquitectura tradicional pequinesa. Los 胡同 hútòng son verdaderos entramados laberínticos de casitas de un solo piso y patio interior con un encanto genuino, una de las principales atracciones turísticas de la capital.

 

COMPUESTO POR:

1 古 gǔ (Antiguo)
十 shí (Diez)
口 kǒu
 (Boca)
2⺼ròu (Carne)

EL RADICAL ES:

⺼ròu (Carne)

9 TRAZOS:

胡 hú

FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN:
Segundo tono:

FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP

Aunque gracias a la moda hipster hoy día las vemos por todos sitios y a cualquier edad, en las sociedades ancestrales solo los miembros más antiguos 古 llevaban barbas 胡 tan pobladas que apenas dejaban ver la carne⺼de la cara.

EJEMPLOS:

胡子 húzi Barba, bigote
胡乱 húluàn Descuidadamente, sin pensar
胡说 húshuō Decir disparates
胡萝卜 húluóbo Zanahoria
胡椒 hújiāo Pimienta

胡同 hútòng Callejón
死胡同 sǐhútòng Callejón sin salida
(Literalmente: Callejón muerto)
二胡 èrhú Erhu (especie de violín chino)

FRASES DE EJEMPLO:

请刮一下子。
qǐng guā yīxià zi.
Por favor, aféiteme la barba.
你别说!
nǐ bié shuō!
¡No digas disparates!
你喜欢椒吗?
nǐ xǐhuān jiāo ma?
¿Te gusta la pimenta?
这是个死同。
zhè shìgè sǐtòng.
Esto es un callejón sin salida.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

6 comentarios en «胡 hú (Barba)»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.