宠 chǒng
Loading Likes...

El carácter chino de hoy es muy sencillo de interpretar y más fácil aún de recordar. 宠 chǒng por sí mismo es un verbo que expresa en chino atención y dedicación hacia una persona. En español se podría traducir a algo así como mimar. El radical que le da sentido es 宀 mián  (techo) que, como sabes, simboliza el cobijo y la protección de un hogar. Y debajo de este techo, podemos ver al carácter 龙 lóng (dragón) que pone aquí la pista sobre la pronunciación (chǒng ≈ lóng). Aunque solo tenga una función fonética nos gusta pensar que los dragones, a pesar de fieros e imponentes, ¡también necesitan ser mimados! La palabra más común que incluye a este carácter es sin duda 宠物 chǒngwù con la que nos referimos a todos esos encantadores seres peluditos (o no) objeto de nuestros mimos; las queridas mascotas.

NOTA: En chino “animal” se dice 动物 dòngwù, y está formado por 动 dòng que significa “moverse” y  物 wù que quiere decir “cosa” (literalmente “cosa + animada”). 宠物 chǒngwù  (mascota) deriva de 动物 dòngwù (animal) y quiere decir por tanto “cosa + que se mima”.

 

COMPUESTO POR:

1 宀 mián  (Techo)
2 龙 lóng (Dragón)

EL RADICAL ES:

龙 lóng (Dragón)

8 TRAZOS:

FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN
Tercer tono: chǒng
FRECUENCIA:

HSK 5

MNEMOTIP

Puedes recordar este carácter muy fácilmente si piensas que incluso los dragones 龙 necesitan un hogar 宀 en el que ser mimados 宠.

EJEMPLOS:

宠物 chǒngwù Mascota, animal de compañía
宠爱 chǒngài Tratar con adoración
失宠 shīchǒng Perder el favor
宠坏 chǒnghuài Malcriar

FRASES DE EJEMPLO:

我的物生病了。
Wǒ de chǒngwù shēngbìng le.
Mi mascota está enferma.
她养一只鬣蜥作为
Tā yǎng yī zhǐ lièxī zuòwéi chǒngwù.
Ella tiene una iguana como mascota.
Juan是个被坏的孩子。
Juan shì ge bèi chǒnghuài de háizi.
Juan es un niño malcriado.


Si te gustó, por favor ¡comparte!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.