Todo en esta vida tiene un precio. Y lo que no, tiene al menos un valor. Ambos conceptos, ya sea en sentido literal como figurado, se pueden expresan en chino con el carácter 价 jià. Con él se forman además palabras muy prácticas en la vida diaria relacionadas con el importe o valor de algo, como por ejemplo 评价 píngjià que significa “evaluar” o 讲价 jiǎngjià que se usa para negociar a la hora de la compra y que aquí traduciríamos como “regatear”, un arte en el que los chinos son verdaderos maestros.
COMPUESTO POR:
1 亻rén (Persona)
2 介 jiè (Interponer)
人 rén (Persona)![]()
八 bā (Ocho)
EL RADICAL ES:
亻rén (Persona)
6 TRAZOS:

Practícalo ✎
FORMA TRADICIONAL:

PRONUNCIACIÓN:
FRECUENCIA:
HSK 4
![]()
MNEMOTIP:
El carácter de la derecha se sustituyó para simplificar el tradicional, pero te puede ayudar memorizarlo si consideras el precio 价 como lo que se interpone 介 entre la persona 亻y lo que se quiere comprar.
EJEMPLOS:
价格 jiàgé Precio
价钱 jiàqián Precio, importe
价值 jiàzhí Valor
代价 dàijià Coste, costo
评价 píngjià Evaluar
讲价 jiǎngjià Regatear
FRASES DE EJEMPLO:
人各有价。
rén gè yǒu jià.
Toda persona tiene un precio.
价格上涨了。
jiàgé shàngzhǎngle.
Los precios han subido.
我的观点毫无价值。
wǒ de guāndiǎn háo wú jiàzhí.
Mi opinión no tiene valor.
自由是有代价的。
zìyóu shì yǒu dàijià de.
La libertad tiene un coste.
Si te gustó, por favor ¡comparte!
