孩子们
Hijos


Introducción

Tener hijos no es fácil. Requieren tiempo, atención y sobre todo ¡mucha paciencia! Aunque a la larga la experiencia compensa hay veces que nos sacan de nuestras casillas y uno se plantea si no hubiera sido mejor adoptar perritos.

     Voz:
    Vivian | Región: Zhèngzhōu (Hénán)

 

💬:你看起来,怎么了?

👈 Ver pinyin
kànqǐlái hěn lèi, zěnme le?

💬:哎,孩子们给我带来很多麻烦。真受不了了。01

👈 Ver pinyin
Āi, háizimen gěi wǒ dài lái hěnduō máfan. Zhēn shòu bù liǎo le.

💬确实,孩子小的时候你会很辛苦,对吧?

👈 Ver pinyin
Quèshí, háizi xiǎo de shíhòu nǐ huì hěn xīnkǔ, duì ba?

💬:可不是嘛!02 他们太调皮了,总是打架吵闹,不学习,还把家里弄得乱七八糟03

👈 Ver pinyin
Kěbùshì ma! Tāmen tài tiáopí le, zǒngshì dǎjià, chǎonào, bù xuéxí, hái bǎ jiālǐ nòng de luànqībāzāo.

💬:太糟糕了!这会儿04总算明白你怎么这么累了。

👈 Ver pinyin
Tài zāogāo le! Zhè huìr wǒ zǒngsuàn míngbái nǐ zěnme zhème lèi le.

💬:看看你的小,多安静,多听话啊!要是05 我儿子也这样就好了!宠物比养孩子容易多了06,是吧?

👈 Ver pinyin
Kàn kàn nǐ de xiǎo gǒu, duō ānjìng, duō tīnghuà a! Yàoshi wǒ érzi yě zhèyàng jiù hǎo le! Yǎng chǒngwù bǐ yǎng háizi róngyì duō le, shì ba?

💬:容易多了!所以我离婚的时候留下了狗,把孩子就给了我老公

👈 Ver pinyin
Róngyì duō le! Suǒyǐ wǒ líhūn de shíhòu liúxià le gǒu, bǎ háizi jiù gěile wǒ lǎogōng.


Descargar en formato PDF


Notas de gramática

01 La expresión 不了 bù liǎo colocada tras un verbo expresa la imposibilidad de llevar a cabo el mismo. En este caso, colocada tras 受 shòu (soportar) nos queda, 受不了 shòu bù liǎo, “no ser capaz de soportar” algo. No confundas 了 liǎo que es un verbo, con 了 le como partícula. En este caso, el segundo 了 le, expresa un cambio de estado (ver más sobre este uso de 了 aquí). 
02 可不是 kěbushì es una expresión hecha que significa “así es”, “exactamente”, y se usa igual que en español para reafirmar lo que alguien acaba de decir. En este caso se le añade 嘛 ma, una interjección que indica algo que es obvio.
03 Un chengyu (o expresión idiomática) súper habitual en chino es 乱七八糟 luànqībāzāo
. Puedes usarlo para referirte a algo que está patas arriba, caótico o desordenado. Por ejemplo: 房间里乱七八糟。fángjiān lǐ luànqībāzāo (la habitación está hecha un desastre). Se suele usar junto con el verbo 弄 nòng que significa “hacer” (en este caso, un desastre).
04 这会儿 zhè huìr significa “en este momento”, “ahora”. Suele ser más común en el norte de China y se usa como como una forma más coloquial de decir 现在 xiànzài.
05 要是 yàoshi es otra forma, junto con 如果 rúguǒ, de expresar el condicional en chino. En este caso 要是 yàoshi se usa aquí en la construcción 要是……就好了 yàoshi……jiù hǎo le, con el sentido de “ojalá…” o “si tan solo…”.
06 Seguramente ya conoces el carácter 比 bǐ y cómo hacer comparaciones con él (si no, en esta lección te lo explicamos). Este es un ejemplo muy interesante de cómo usarlo para comparar dos acciones.

Vocabulario

带来 dàilái Traer
辛苦 xīnkǔ Fatigoso
打架 dǎjià Discutir, pelear
糟糕 zāogāo Malo, terrible
安静 ānjìng Tranquilo

留 liú Quedarse

 

Traducción

💬:Pareces muy cansada, ¿qué te ocurre?

💬:Ay, mis hijos, que me traen muchos disgustos. Ya no lo aguanto más.

💬:Sí, los niños dan mucho trabajo cuando son pequeños, ¿verdad?

💬:Ni que lo digas. Son muy traviesos. Siempre están peleándose y haciendo ruido, no estudian y tienen la casa hecha un desastre.

💬:¡Qué mal! Ahora entiendo que estés tan cansada.

💬:Mira tus perritos, tan tranquilos y obedientes. ¡Ojala mis hijos fueran así! Es mucho más fácil criar a las mascotas que a los hijos ¿verdad?
💬:¡Y tanto! Por eso cuando me divorcié me quedé con los perritos y le dejé los niños a mi marido.



Volver

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.